En catalán.
Como cualquier comentario elogioso estaría por debajo de la sensibilidad, la profundidad y la sabiduría de los versos de Millat, os copio uno de los poemas (y lo traduzco al castellano).
Por cierto, aquí tenéis también la información sobre la presentación del libro, que será el día 18 de mayo, a las 19:30, en la librería Bertrand. A mí me pilla en Viena, donde justo ese día y a esa hora voy a estar haciendo una lectura en el Cervantes. Por eso no voy a poder ir, aunque me encantaría.
Parer
Al cap i a l´últim,
no necessito gaires coses:
una mantellina de missa
(s'ha de tenir cura dels déus),
també aiguardent per oblidar
(cal mantenir a ratlla els records),
un estoig amb llapis i goma
per escriure algun vers
i un escamot de cavalls i egües
per escapar al galop
d'altres necessitats.
Parecer
Al fin y al cabo
no necesito demasiadas cosas:
una mantilla de misa
(hay que contentar a los dioses),
también aguardiente para olvidar
(hay que mantener a raya los recuerdos),
un estuche con lápiz y goma
para escribir algún verso
y un grupo de caballos y yeguas
para escapar al galope
de otras necesidades.
2 comentarios:
No es la primera vez que vengo a leerlo. Me parece emocionante, un poema de esos que con palabras sencillas de la vida sencilla te da una vibración en el espinazo. Supongo que la conoces: dale un abrazo de mi parte.
Nán:
¿Verdad que sí? A mí me pasa lo mismo.
Publicar un comentario