lunes, 28 de febrero de 2011

CURSO DE MICRORRELATOS






Curs de microrrelat amb Flavia Company 
- Maig 2011, Barcelona -
  
Aquest curs, impartit per l'escriptora Flavia Company, consta de quatre sessions de 3h cada una (12h) i combina la teoria amb la pràctica. 
  
Objectius 

Aproximació al concepte de microrrelat.
Escriptura d'un breu conjunt de microrrelats per part dels alumnes 
                 Continguts 
  • Concepte de microrrelat
  • Anàlisi de les diferències respecte a altres gèneres breus: aforismes, sentències
  • Anàlisi de les característiques principals del gènere: brevetat, tensió narrativa i capacitat de síntesi                  
Metodologia 
Lectura i anàlisi de textos d'autors/es publicats
Escriptura, lectura i comentari de textos dels alumnes
Al final del taller es lliurarà un certificat d'assistència als alumnes. 

Calendari i inscripcions 
Durada i horari: dimecres 4, 11, 18 i 25 de maig de les 18 a les 21 h.
Lloc: Col·legi Oficial de Doctors i Llicenciats en Filosofia i Lletres i Ciències de Catalunya (Rambla  de Catalunya, 8)
Inscripcions i condicions (places limitades):  
www.triviumgc.com 
  
IMPORT: 200 euros (IVA inclós) 

MICRORRELATOS Y ALUMNOS



El pasado jueves acabó el curso de 20 horas que imparto durante el primer trimestre del año en la Escola d'Escriptura.
Se formó un grupo de escritores de microrrelatos muy bueno, así que nos pareció buena idea compartir con ustedes algunos de los textos que surgieron en la última sesión. La consigna era aprovechar la definición de cualquier animal que diera un diccionario y darle una vuelta de tuerca para que se convirtiera en un mini cuento.
Copio a continuación los de los alumnos que me han enviado sus trabajos.

Historias de la granja

Zorra.
f. Mamífero cánido de menos de un metro de longitud, incluida la cola, de hocico alargado y orejas empinadas, pelaje de color pardo rojizo y muy espeso. Es de costumbres crepusculares y nocturnas; caza con gran astucia toda clase de animales, incluso de corral.
Esto les leía la gallina a sus polluelos para que estuvieran alerta por si un día veían acercarse a la zorra. Los animales vigilaban para que ningún animal de aquellas características entrará en  el corral, hasta que una mañana el granjero entró en el gallinero, cogió el gallo y le retorció el pescuezo. Desde entonces la gallina les lee:

Granjero

m. Mamífero de metro setenta, camina erguido con dos piernas y utiliza las manos para retorcer el pescuezo de los gallos.

Joan Gellida Pascual

EL COBRADOR SIEMPRE EFICIENTE DE LA MAFIA

Consiguió arrancar un nuevo billete de cincuenta euros, y de nuevo escuchó
ser llamado gusano. Lo buscó en el diccionario y leyó que era el nombre de
las larvas vermiformes de muchos insectos y de las orugas de los
lepidópteros.
Tras dos días enteros reflexionando, entendió que actuaba como un infante,
pues insectos y lepidópteros llamaban gusanos a sus crías.
Murió sin comprender porqué, arrancando billetes de doscientos euros,
nunca le llamaron mariposa.
Jaume Sauret

1. Estimada águila (ocell de presa diürn, pertanyent a la família dels
falcònids, notable per la seva força, grandària, vista penetrant i vol
ràpid) no em deixis caure al damunt del mar -recorda que no sé nedar- i
diposita’m suaument al terrat de casa, please.

2. Del dinar campestre vaig sortir disparada al damunt d'una au fènix
(ocell fabulós que passava per ser únic en la seva espècie i capaç de
renéixer de les seves cendres).
Fina Gri

EL ABRIGO
Aquel zorro - mamífero carnívoro, de orejas puntiagudas y triangulares al igual que su cabeza, de cuerpo esbelto y alargado, y de suave pelaje, que se alimenta de pájaros y mamíferos, y son muy apreciados por su piel - le dijo a la rica zorra que estaba harto de cubrirle las espaldas.
Elvira Mitjans

Coses de columbiformes

La xurra, decidida, es dirigeix a la perruqueria de la ganga disposada a tintar-se el plomatge d’un color més estiuenc.

- Bon dia, soc xurra i voldria canviar aquest color grisenc amb taques ataronjades, coll castany i pit groguenc tan típic de la meva espècie, per un vermell llampant com el sol. Per cert, li agrada el meu abric? És una “ganga” que he trobat al mercat.

- Molt bonic però, vol dir, xurra, que s’ha de posar de ballarina de cabaret, ara? Com a ganga, ocell de color groguenc llistat de negre, li recomano fortament un to menys cridaner. Observi, ahir vaig aconseguir aquest verd poma fantàstic de pura “xurra”.  

Raquel Mosull del Campo




viernes, 18 de febrero de 2011

EL CIELO ES AZUL, LA TIERRA BLANCA. Una historia de amor





Hiromi Kawakami

Traducción (excelente) de Marina Bornas Montaña

 Acantilado. 
216 páginas. 18 euros.



Una delicia sutil, ligera, cuya grandeza acaba anidando en el corazón de quien lee.

sábado, 12 de febrero de 2011

MENCHU GUTIÉRREZ



Una de nuestras escritoras más personales y arriesgadas. Literatura por los cuatro costados. Puro placer de la palabra.

domingo, 30 de enero de 2011

LA ISLA DE LA ÚLTIMA VERDAD, VIAJA


Poco a poco los lectores y lectoras de "La isla de la última verdad" consiguen que la novela traspase fronteras.
Entrevistas, reseñas, comentarios, boca-oreja... esa es la magia de las cosas que ocurren al margen del destino y del azar, propulsadas por otra fuerza, la de quienes sentimos que la vida es algo más, algo que se nos escapa o se esconde, algo que no tiene sentido pero que lo merece, algo que nos sorprende y nos justifica, algo que merece la pena a pesar de todo.
Hay sensaciones que se contagian y que encienden una mecha que nada tiene que ver con la lógica o con la razón sino, más bien, con el desconcierto y la pérdida.
Quiero pensar que por eso "La isla de la última verdad" empieza a viajar y se convierte en libro y en audio-libro en Alemania, en páginas por ser leídas en Italia o en Estados Unidos. 
Os dejo aquí las editoriales que hasta el momento han comprado los derechos de traducción de la novela y bueno... os cuento que esta aventura, emocionante, me ha hecho llorar con la sensación extraña y confortable de que somos muchos los que no estamos solos.
Abrazos felices.

http://www.edizionieo.it/pagina.php?Id=storia#engl
http://www.europaeditions.com/
http://www.berlinverlage.com/autor/autorDetails.asp?navid=C&autorID=842
http://www.sprechendebuecher.de/

sábado, 15 de enero de 2011

LA ISLA DE LA ÚLTIMA VERDAD


Ya ha salido a la calle (ayer, día 14 de enero) La isla de la última verdad, publicada por editorial Lumen.
Qué nervios. Siempre qué nervios y qué nervios una vez más. Y qué ilusión.

lunes, 6 de diciembre de 2010

Die Insel der Letzten Wahrheit




Ésta es la cubierta de "La isla de la última verdad" en la editorial BerlinVerlag de Alemania.
De la traducción de la novela se ha hecho cargo Kirsten Brandt.
El libro va a estar a la venta en Alemania a partir del 26 de febrero.
¿Les gustará a los lectores y lectoras alemanas nuestra isla? Deseo que sí.

Aquñi dejo mis artículos más recientes aparecidos en La Vanguardia. Espero que los disfruten. :-)