Ya terminó el plazo para votar piedra, papel o tijera. Como era de esperar, el resultado ha favorecido, de forma apabullante, al papel, que gana por goleada y de lejos a la tijera y a la piedra.
Me pregunto si en otro tipo de blog, visitado por otra clase de gente, con aficiones distintas a las de la lectura por ejemplo, el resultado habría sido el mismo. Entre los arqueólogos, ¿habría triunfado la piedra? ¿Qué grupos habrían optado por la tijera?
La tijera ha sido incluso menos votada que la piedra. ¿Porque podría convertirse en un arma? (La piedra también, aunque quizá menos mortal.) ¿Porque es más moderna? ¿Porque se oxida? Claro que la diferencia es solo de un voto, y quizás se deba a que alguien se equivocó al clickar su opción deseada. Eso debe tenerse en cuenta, estadísticamente hablando.
Ha pasado un año desde que colgué la encuesta. Ahora dejo otra.
¿Acá, allá o más allá? Creo que sé lo que va a salir, pero veremos. Vosotr@s decidís. Y seguimos.
24 comentarios:
Coño Flavia no he tenido tiempo de pensarmelo , es broma , la verdad es que cuando lo pusiste pense : Uf una año es un monton , bueno pues ya ha pasado .
Esta nueva no la entiendo , Pero la sonoridad me gusta mas la de ACÁ
Francis:
Ya recordaba que habías dicho que un año era demasiado, sí. Y fíjate, ya está.
Ácá, allá, o más allá... ¿no se entiende? Un poco críptico, quizás...
Mina i jo deuríem votar más allá, ja que Lucy y Mina són vampires, però em dóna no sé què votar pel más allá. Allá tampoc m'agrada massa, ho trobo lluny, no molt lluny, però suficient. Res, queda acá.
A l'anterior enquesta hem votat sempre per la tijera... som minoria.
Lucy:
M'encanta l'argumentació que doneu: clara i contundent, sí senyora! Gràcies!
El resultado era predecible.
.Flavia
Tengo una duda, cuando le dieron el premio nobel a Jean-Marie Gustave Le Clezio se comento que casi no tenia nada traducido al castellano ni al catalán. Un mes después he visto ya unos cuantos libros traducidos y publicados, ¿A que velocidad se traduce? es normal o es que el efecto premio dura unos meses y hay que correr.
Francis:
El trabajo de la traducción está hoy en día muy devaluado, más que nunca. De modo que en muchas ocasiones encargan la traducción a varias personas -que en incontables ocasiones no son traductores, sino aficionados-, un fragmento a cada una, y después lo reúnen en un volumen. Razón por la que tantas veces nos encontramos hoy en día con traducciones infumables. En fin, cosas veredes.
Vaya pues muy mal creo que la traduccion es basica , te cuelgo una entrevista de un traductor de Sebald , que me gusto mucho .
http://www.jorgecarrion.com/tertuliaSaenz.html
q fuerte lo de las traducciones...como si fuera un trabajo de secundaria o de la uni... buf, buf...q falta de todo!
piedra, papel o tijera.
así que ya imaginabas lo que iba a salir, q listilla...y ahora también imaginas lo que vamos a elegir? podrás esperar un año para corroborar tus predicciones? pero cómo puede pasar un año tan...rápido? en fin. vale. voy a votar. espero no ser predecible.
ah! las tijeras no han salido porque cortar es muy duro. sí.
En el papel se pueden dibujar piedras y tijeras o escribirlas...
Francis:
Una mala traducción se carga un libro. Pero en fin, los objetivos de muchas editoriales son hoy en día la velocidad y el abaratamiento de costes...
s(alvaje):
Lo dicho. El mundo de la traducción es un desacato.
¿No era fácil imaginarque iba a ganar el papel? Jajajajaja.
Botavara:
Muy bein visto. Eso es.
Pues yo había elegido primero piedra. Luego cambie mi voto.
s(alvaje):
Contaba con ello en mis estadísticas, por supuesto. :)
¿un año yaaa?? recuerdo el día que la colgaste, qué fuerte. Ahora vamos a contar los años de un modo diferente. Ya hemos cumplido nuestra primera encuesta! En internet pasa el tiempo que ni te enteras, eso ya lo sabía. Yo voté papel porque envuelve a la piedra y siempre me gustó ese gesto de envolver. Más allá, ¿inconformistas? ¿soñadores?
Saludos!
Paola:
También a mí me ha impresionado lo rápido que ha pasado. Volando. El tiempo en la red es otra cosa... A ver cuánto nos dura éste que viene, jajajajaja.
Que tindreu a La Rapita que hi han tan bons escriptors. Avui han donat un premi literari al rapitenc Ramon Vernet.
Hubo una editorial catalana de las que vendía libros en los quioscos (de esto hace una eternidad) que encargaba "pruebas" de traducción de dos o tres capítulos.
Era magnífico que el proganista, Juan, pasara a llamarse John del capítulo 4 al 6.
Con esto quiero decir que de casta le viene al galgo. Aunque la diferencia es que ahora lo que era cosa de pocos lo es ya de muchos.
(¿alguien es capaz de tener algo fuera del "acá": que me lo diga para cambiar mi voto).
civisliberum:
Es una buena noticia, que den premios a la gente de la ràpita; gracias por contárnoslo.
nán:
lo dicho. tremendo lo de las traducciones. cada vez peor.
y lo de acá y allá y más allá... sobre gustos no hay nada ESTRICTO, que dirían algunos.
Recozco que voté papel,asi que me alegro por mi parte de la victoria,ahora he votado acá,quizá como dijo otro comentario es más sonoro,o quizá me es más facil pensar en el acá,que en el allá o más allá.
Ah...Visca la Rapita.
Que bons som...
La tijera sería la favorita de peluquer@s, diseñador@s, modist@s y costurer@s... bueno y también de "manualidistas" (con el permiso de la escritora), coleccionistas de fotos de prensa y recortador@s de penas ;)
Besos mil!!!
PD: Toy en Barna del 29 al 4 ¿un huequito???:P
Me parece nteresante la forma en que relacionas esto con un juego es un interesan nte punto de vista.
que hermosa foto de esa tal Zorrila realmente no necesitais
Es una informacion muy buena y un punto de vista muy interesante me gusto mjucho conocerlo.
Gracias por compartir este gran blog sobre PIEDRA, PAPEL O TIJERA lo disfrute mucho gracias
Publicar un comentario